Left Continue shopping
Your Order

You have no items in your cart

相關產品
$99.00 $108.00
訂閱我們的郵件通訊,首次購物滿$50或以上時即可享受減免$10的折扣!
fullmoon of the Mid-Autumn Festival

為什麼中秋節時至今天仍然是很重要的節日?

中秋節來源自中國古代人民對於月亮神的崇拜,經過幾千年的變化,已經成為中國第二大傳統節日。它代表了中國人民的智慧和民族文化,具有非常重要的歷史意義。

Read more
Chinese Wedding Gift Exchange Ceremony

嫁囍過大禮

過大禮是中式傳統嫁娶中重要的儀式,男家準備海味、果籃、利是禮金、椰子及喜餅等過大禮套裝送到女家。 當中的禮節程序充滿傳統意義 ...

Read more
Chinese Wedding Tea Ceremony

婚禮敬茶儀式.習俗解說

敬茶是中式婚禮重要的一環,具有特別意義,因為敬茶是為了感謝雙方父母多年養育之恩。儀式講求敬茶次序外,茶葉的選擇、還有蓮子等配搭都有要求...

Read more
Dragon Boat Festival Traditions

端午節的來源和習俗

農曆五月初五是端午節,又稱龍舟節,是中國最重要的三大節慶之一。端午節的習俗當然少不了賽龍舟和吃糉子現在各地糉子不論造型或餡料,都有五花八門的變化...

Read more
The Art of Poon Choi - Chinese Casserole

盆菜宴

Poon Choi (盆菜), which is literally translated to “basin food”, is a large basin crowded with overflowing of ingredients assembled in a casserole. Premium ingredients are placed on top for a luxury presentation. The final product has a rich broth consistency, with the juices of the meats and seafood from the top layers fusing with the vegetables in lower layers.
Read more
Braised Dried Oyster with Black Moss (Fat Choy Ho See)

發財好市

Dried oysters are often used in Lunar New Year dishes, usually paired with black moss. Braised oyster with black moss, is probably the most famous dish eaten on the first day of the Lunar New Year. Black moss 發菜, in Cantonese is pronounced “fat choy” and dried oyster 蠔豉 is pronounced as “ho see”. The combination of these two ingredients forms the homonym for good fortune and good deeds/ better markets: 發財好事 / 發財好市.
Read more
Tray of Togetherness (Chinese New Year Candy Box)

賀年全盒冷知識

Assembling a Tray of Togetherness (Chinese New Year candy box) with your kids is a great way to celebrate the Chinese New Year (CNY). Each of the treats symbolizes your family’s hopes for the coming year.
Read more